Author |
Topic |
lpmoschkau
Starting member
USA
24 Posts |
Posted - 21/10/2012 : 23:18:43
|
Could the Sønstegaard be a farm name too? |
Lisa Peterson Moschkau |
|
|
lpmoschkau
Starting member
USA
24 Posts |
Posted - 21/10/2012 : 23:33:00
|
quote: Originally posted by K�arto
Ohre was �hre in F�berg.
Ole Pedersen servant boy 27 from Gausdal on farm �hre, link
K�re
On this link it has Yrke: Tjenestekarl Sivilstand: ug Fødestad: Gusdal Præstegjeld
What do those entries mean? When I click on "English" it takes me to a different page and I don't know how to get back. |
Lisa Peterson Moschkau |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 21/10/2012 : 23:48:31
|
"Yrke" Occupation; "Tjenestekarl" Servant "Sivilstand" Civil status u; abbr. for "ugift" - unmarried "Fødested" Birth place; "Gausdal Præstegjeld" Gausdal parish
English version here
Enter The Database selector, choose Oppland and Gausdal.
Good luck
Kåre |
Edited by - Kåarto on 21/10/2012 23:54:33 |
|
|
lpmoschkau
Starting member
USA
24 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 01:24:28
|
quote: Originally posted by K�arto
F�berg April 27.1869.
Em. to America of "�gtefolk" married couple Ole Pedersen 30 and Johanna Christiansdatter 24. Child Anna 1. Right page #76-77-78
K�re
What is "Ægtefolk" ?
|
Lisa Peterson Moschkau |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 10:11:52
|
Agtefolk; Married couple - Husband and wife.
Kåre |
|
|
eibache
Norway Heritage Veteran
Norway
6495 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 12:38:23
|
quote: Could the Sønstegaard be a farm name too?
- if it is written Sønstegaard it is a farm name.
|
Einar |
|
|
lpmoschkau
Starting member
USA
24 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 15:25:06
|
quote: Originally posted by Kåarto
Wasn´t your GX2 father Peder Bertilsen Lodengaard Anne Bertilsdatter Lodengaard´s brother?
Your great X2 parents: Peder Bertilsen Lodengaard married Anne Mari Olsdatter Hoele in Svatsum, Gausdal, Oct. 5. 1835, #48
Fathers; Bertil (Bertel) Olsen and Ole Pedersen
One of the best men was Ole Bertelsen Lodengaard.
Kåre
Since Hoele is in the same column as Lodengaard, are they both farms? Or is it towns? (To me municipality is a political or voting district. Does a farm in Norway also become a voting district?) Lisa |
Lisa Peterson Moschkau |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 15:41:53
|
Hoele, spelled Hole today, is a farm in Svatsum, Gausdal. Both Hoele and Lodengaard are farms.
No voting district, a sub parish in Gausdal, a school district.
Mari born on Sønstegaard Dec. 8. 1809, bap. Jan 7. 1810. Parents; Ole Pedersen and Anne Christensdatter Sønstegaard, right page 2. from bottom here.
Anne Christensdatter was from farm Sønstegaard and Ole Pedersen from farm Hanslien when they married Oct. 8. 1809, see right page 7. line from bottom, link.
Kåre |
Edited by - Kåarto on 22/10/2012 16:42:44 |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 16:05:38
|
Anne Christensdatter age 11 on Sønstegaard 1801. Parenst; Christen Erlandsen and Ragnild Torgersdatter, 4 children, link
Kåre |
Edited by - Kåarto on 22/10/2012 16:08:07 |
|
|
lpmoschkau
Starting member
USA
24 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 17:04:18
|
quote: Originally posted by Kåarto
Most of the farms were small. Often the names of the farm they lived on was used as surname.
An example; Peder Bertilsen could be Peder Bertilsen Lodengaard or Peder Lodengaard.
Lodengaard is spelled Lodengarden or Lodengård today, enter this map, ask for Lodengarden. Lodengaard is located to Svatsum sub parish, Gausdal municipality.
Lodengaard spelled Laadengaard 1801. Bertel Olsen, farmer and soldier and wife Ragnild Andersdatter with 4 children; Lisbet, Ole, Hans and Anders.
NB; Anders age 3 (Anders Bertilsen Lodengaard) He em. to North America April 1848, with wife Sophie Olsdatter and 3 children; Berthe 13, Rannig 8 and Anne 4, right page #18-22
Do you want records going further back?
Kåre
I did not have much luck searching for the English version, but I looked up the words. I have a couple words I can't find translation:
NB? By Anders entry
Mandens (as in Mandens moder). Does this mean "The man's mother" if so, is that Bertil's mother? If that is correct is the entry below Hans Olsen "hans broder" mean Bertil's brother?
Since Bertil's profession is listed as farmer and soldier and not servant. Did he own the farm? I see that Lisbet "moder" has a profession as "woman receiving support after giving one's estate to one's successor". Does that mean she owned the farm and gave it to Bertil? (assuming I'm correct at thinking this is his mother)
Another word: Enke 1ste gang. I can see that Enke is widow. What is gang? Why first?
The Farm says Amt: Christians. I see Amt is an old word for fylke or Administrative district/county. I assume the way it is listed it is smaller than a Parish.
Parish is a confusing word for me. In Minnesota where I live it is a church community. In Louisanna it means something like a county. What does it mean in Norway?
Also, since Peder was born in 1808 and this is the 1801 "telling" (does that mean census?), was he born on that farm too?
|
Lisa Peterson Moschkau |
Edited by - lpmoschkau on 22/10/2012 17:25:59 |
|
|
lpmoschkau
Starting member
USA
24 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 17:40:38
|
quote: Originally posted by jwiborg
Farm name: Lodengarden Municipality/local council: Gausdal County: Oppland
Lodengarden farm
Jan Peter
Thank you, this is wonderful. Is this photo of the farm current? I assume so and wonder about how the farms in Norway are doing now. In the United States, they are becoming more corporate. Small family farms are being driven out of business competing with larger corporate farms. Do you know the size of Lodengaard? |
Lisa Peterson Moschkau |
Edited by - lpmoschkau on 22/10/2012 20:06:23 |
|
|
lpmoschkau
Starting member
USA
24 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 18:31:05
|
quote: Originally posted by eibache
The first Anne died and was burried Febr 24 1811, see http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=9284&idx_id=9284&uid=ny&idx_side=-79" target="_blank">right column right page.
In Anes baptismal record it noted that she was "datter" - i.e. female.
Since there are now two Anne Lodengaards, I'm not sure that I have been recording the information for my greatX4 correctly. If this is the first Anne, and the first Anne died in 1811. I assume the second Anne would have been born after that date. So the Anne in 1801 census was not my ancestor.
She must have been Peder's younger sister.
It makes it hard for us in 2012 when they kept repeating names. But I do love the challenge.
I can't seem to open the link above. Did the link disconnect in the middle? I tried to take it all the way to the blank" too but that didn't work either.
|
Lisa Peterson Moschkau |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 18:37:06
|
quote: Originally posted by Kåarto
quote: Originally posted by Kåarto
[quote]Originally posted by lpmoschkau
[quote][i]
I did not have much luck searching for the English version, but I looked up the words. I have a couple words I can't find translation:
NB? By Anders entry
Mandens (as in Mandens moder). Does this mean "The man's mother" if so, is that Bertil's mother? If that is correct is the entry below Hans Olsen "hans broder" mean Bertil's brother?
Since Bertil's profession is listed as farmer and soldier and not servant. Did he own the farm? I see that Lisbet "moder" has a profession as "woman receiving support after giving one's estate to one's successor". Does that mean she owned the farm and gave it to Bertil? (assuming I'm correct at thinking this is his mother)
Another word: Enke 1ste gang. I can see that Enke is widow. What is gang? Why first?
The Farm says Amt: Christians. I see Amt is an old word for fylke or Administrative district/county. I assume the way it is listed it is smaller than a Parish.
Parish is a confusing word for me. In Minnesota where I live it is a church community. In Louisanna it means something like a county. What does it mean in Norway?
Also, since Peder was born in 1808 and this is the 1801 "telling" (does that mean census?), was he born on that farm too?
- Mandens moder - The husband (farmowners) mother - Manders broder - The husband´s brother - "Gaardbruger og soldat" Farmer (farmowner) and soldier. As heir he bought the farm from his mother when she recieved "Føderaad" and became "Føderaadskone". Bertil was soldier in Oplandske Regiment, 1. Nationale batallion, Gausdal compani - She was former owner of the farm, recieved "Føderaad", a legal right on free supplies on the farm as long as she lived even the farm was sold. - Widow 1. time, she never married again. (Widow 2. time means she married again) - Amt = County, Christians amt, administrative unit in Norway from 1791-1918, todays Oppland County - Parish "Præstegjeld" in Norwegian = Municipality
Kåre |
|
|
lpmoschkau
Starting member
USA
24 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 18:46:28
|
quote: Originally posted by eibache
quote: Could the Sønstegaard be a farm name too?
- if it is written Sønstegaard it is a farm name.
I can't find that farm on the link: http://kart.finn.no/ Is that farm not in existence anymore? |
Lisa Peterson Moschkau |
|
|
jwiborg
Norway Heritage Veteran
Norway
4961 Posts |
Posted - 22/10/2012 : 19:51:02
|
quote: Originally posted by lpmoschkau
I can't find that farm on the link: http://kart.finn.no/ Is that farm not in existence anymore?
Try the modern spelling; Synstgard, Gausdal.
Jan Peter |
|
|
Topic |
|