Author |
Topic |
|
CRasmuss
Starting member
USA
7 Posts |
Posted - 10/09/2015 : 04:19:48
|
In the 1875 census my wife’s 2nd gr grandmother Marthe Paulsen’s occupation is listed as “Oppassercondition” and her daughter, Fanny Paulsen’s occupation as “Linierske.”
My three most reliable Norwegian-English translation tools and Google searches turn up nothing. Is there any help available?
Both are in household no.: 55 at the following 1875 link. http://digitalarkivet.arkivverket.no/en-gb/ft/person/pf01052055022888
This is my first time request on this very wonderful website as a new member,
|
Tusen Takk Carl R. |
|
jkmarler
Norway Heritage Veteran
USA
7790 Posts |
Posted - 10/09/2015 : 05:46:27
|
My 1949 Gyllendals Norsk Engelsk Ordbok doesn't have the oppassercondition but does have this as a possible for "Linierske" "Linjere" which means "rule" a verb meaning to draw an underline. |
|
|
Hopkins
Norway Heritage Veteran
USA
3351 Posts |
Posted - 10/09/2015 : 13:38:16
|
Einar Haugen's 'Norwegian English Dictionary' lists that the word "opppasser" is an archaic term which meant servant.
The original of the 1875 census would have been handwritten. Then later looked at and transcribed into database format as best as could be read. Errors or simple difficulties in deciphering are quite common. The causes of such would be very tough to guess at without also seeing the original version. Was the handwriting legible? Were words run together? Did the enumerator misspell? Did the transcriber try to describe confusing entries as best as possible? Was there possibly a data entry error when the database was constructed? How to guess?
My dictionary has no Norwegian word spelled as 'condition' but it does have 'kondition' and the definition list it as the same as condition in English. |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 10/09/2015 : 14:14:51
|
Liniere, linierske , the ending -ske means it is a female, in this case a bookkeeper.
Kåre |
Edited by - Kåarto on 10/09/2015 17:02:39 |
|
|
CRasmuss
Starting member
USA
7 Posts |
Posted - 11/09/2015 : 04:52:10
|
Much appreciation for the responses. Since the consensus suggests that the transcription of the 1875 census may have been wrong, I went looking for the scan of the original census documents in Digitalarkevit. It does not seem to be available for Oslo. Does anyone know if the scanned source material can be viewed or that I may be looking in the wrong place at the Digitalarkevit? |
Tusen Takk Carl R. |
|
|
Hopkins
Norway Heritage Veteran
USA
3351 Posts |
|
jwiborg
Norway Heritage Veteran
Norway
4961 Posts |
Posted - 11/09/2015 : 15:55:33
|
oppasser = attendant condition = job, position
Thus; Marthe was a personal assistant or servant. Possibly at someones house (In that case most likely at a wealthy family) or she was an assistant at an office. I gues the first, being 54 y.o. She was not a maid like cleaning the floor, but rather like a secretary or personal assistant. Maybe the best translation of "Oppassercondition" is "Personal assistant position".
Regarding Fanny Elvira: Being only 18 y.o and female, I'm not convinced she was a bookkeeper. Linierske is short or misspelling of something... maybe is should say linsømmerske? In that case she was a seamstress, working with linen. |
Edited by - jwiborg on 11/09/2015 15:57:00 |
|
|
|
Topic |
|