All Forums | Main Page | Profile | Register | Active Topics | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 MISCELLANEOUS
 General misc...
 Translation Grave Marker Norwegian Grove MN
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Author Previous Topic Topic Next Topic  

plnd94
Medium member

USA
103 Posts

Posted - 15/01/2021 :  01:52:55  Show Profile  Reply with Quote
Wondering if it is possible to make out the inscriptions on this marker. Hans died in 1893, wife Gurine and daughter Louise died in 1901.

North Immanuel Cemetery, Norwegian Grove, Otter Tail County, Minnesota

https://www.findagrave.com/memorial/29392953/hans-andersen-sjetne

https://www.findagrave.com/memorial/29392954/gurine-andersdatter-sjetne

https://www.findagrave.com/memorial/29392376/louise-hansdatter-anderiasen

Any help in translating is greatly appreciated! Kay

ToreL
Advanced member

Norway
842 Posts

Posted - 15/01/2021 :  15:56:59  Show Profile  Reply with Quote
It is possible to make out most of the writing on one of the pictures, but it looks like the resolution is not good enough on the others. On the other hand, it looks like the tombstone itself is well preserved. Would it possible to obtain better photos?
Go to Top of Page

plnd94
Medium member

USA
103 Posts

Posted - 15/01/2021 :  17:18:38  Show Profile  Reply with Quote
Good idea. Nice to know the tombstone itself is not faded out - just need better photos.

I will be going up that way this summer so will get some better photos.
Thanks much for the suggestion. ~~Kay
Go to Top of Page

ToreL
Advanced member

Norway
842 Posts

Posted - 15/01/2021 :  19:21:38  Show Profile  Reply with Quote
The one for Hans Sjetne is failry readable:

Herunder hviler
Stövet af
Kjære Fader
HANS SJETNE
Født den
18 Mars 1830
Døde den
3 juni 1893.
Dybt er du svanet. Höit
var du elsket.
Fred med dit Stöv.
Velsignet være dit Minde.
Kommer hid til mig alle
som arbeide og ere besv-
ærede! og jeg vil give
eder hvile. Matth. 11:28

Here beneath rests
The dust of
Dear Father
HANS SJETNE
Born the
18 March 1830
Died the
3 June 1893
Deeply are you missed. Highly
were you loved.
Peace be with your dust.
Blessed be your memory.
Come to me all
you who are weary and burden-
ed, and I will give
you rest. Matth. 11:28
Go to Top of Page

plnd94
Medium member

USA
103 Posts

Posted - 17/01/2021 :  02:09:27  Show Profile  Reply with Quote
Thanks so much for making out the inscription. And for the lovely translation!

Now we know their message to us from 127 years ago.
Go to Top of Page

jwiborg
Norway Heritage Veteran

Norway
4961 Posts

Posted - 20/01/2021 :  21:29:56  Show Profile  Reply with Quote
Herunder hviler
Stövet af
Kjære Moder
GURINE
SJETNE
Født den
13 Feb. 1833
Døde den
23 Juli 1901.


Ja mod alting, som mig
Krænker, giver dine Vunder
Kraft. Naar sig hjertet i dem
sænker, Finder jeg ny Leve
Kraft, Din den Himmel søde
Død vender al min Nag og
Nød, At du Salighed mig
bragte, da du Døden for
mig smagte.

The text is a verse taken from old church Hymn used for prayer and confession.
Go to Top of Page

ToreL
Advanced member

Norway
842 Posts

Posted - 21/01/2021 :  14:28:06  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by jwiborg
The text is a verse taken from old church Hymn used for prayer and confession.


4th verse of this hymn, translated from original in German. This appears to be an English translation of the same. From this I learned the old Norwegian/Danish word Vunde, meaning Wound.
Go to Top of Page

jkmarler
Norway Heritage Veteran

USA
7790 Posts

Posted - 21/01/2021 :  16:47:05  Show Profile  Reply with Quote
Gurine is mentioned here:
https://newspapers.mnhs.org/jsp/PsImageViewer.jsp?doc_id=7e8bc5b0-560c-4920-8657-5a2e78c7c54d%2Fmnhi0031%2F1DFIOB5A%2F01120501

on page 4 col 1
Go to Top of Page

plnd94
Medium member

USA
103 Posts

Posted - 25/01/2021 :  15:54:26  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ToreL

quote:
Originally posted by jwiborg
The text is a verse taken from old church Hymn used for prayer and confession.


4th verse of this hymn, translated from original in German. This appears to be an English translation of the same. From this I learned the old Norwegian/Danish word Vunde, meaning Wound.



Thank you for info on Gurine. Very interesting hymn.

But Google Translate not the best ==
Yes to everything, like me
Violates, gives your Wonders
Power. Reaches the heart in them
lowers, I find new Living
Power, Your heavenly sweet
Death turns all my Nag and
Enjoyed That You Blessed Me
brought when you Death for me tasted.

Any corrections would be appreciated.
Go to Top of Page

ToreL
Advanced member

Norway
842 Posts

Posted - 25/01/2021 :  16:51:15  Show Profile  Reply with Quote
Google Translate is not quite up to the task here. Just a few improvements on the choice of words, keeping the original word order. If you shuffle the words around, you may find some sense in this.

Yes against everything, that me
Violates, give your Wounds
Strength. Itself the heart in them
submerges, I find new Living
Power, Your heavenly sweet
Death reverses all my Bitterness and
Distress That You Bliss Me
brought when you Death for me tasted.

Edited by - ToreL on 25/01/2021 16:54:32
Go to Top of Page

plnd94
Medium member

USA
103 Posts

Posted - 25/01/2021 :  17:04:53  Show Profile  Reply with Quote
Thank you. That helps a lot.
But looks like words twisted to make poetry of it.

Probably not our idea of an epitaph that would be used in today's world.
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Jump To:
Norway Heritage Community © NorwayHeritage.com Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000
Articles for Newbies:

Hunting Passenger Lists:

An article describing how, and where, to look for passenger information about Norwegian emigrants
    1:   Emigration Records - Sources - Timeline
    2:   Canadian Records (1865-1935)
    3:   Canadian Immigration Records Database
    4:   US arrivals - Customs Passenger Lists
    5:   Port of New York Passenger Records
    6:   Norwegian Emigration Records
    7:   British outbound passenger lists
 

The Transatlantic Crossing:

An article about how the majority of emigrants would travel. It also gives some insight to the amazing development in how ships were constructed and the transportation arranged
    1:   Early Norwegian Emigrants
    2:   Steerage - Between Decks
    3:   By sail - daily life
    4:   Children of the ocean
    5:   Sailing ship provisions
    6:   Health and sickness
    7:   From sail to steam
    8:   By steamship across the ocean
    9:   The giant express steamers
 
Search Articles :
Search the Norway Heritage articles

Featured article