All Forums | Main Page | Profile | Register | Active Topics | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 NORWEGIAN GENEALOGY
 General genealogy
 1801 Census Translation help
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Author Previous Topic Topic Next Topic  

Uff Da
Junior member

Canada
34 Posts

Posted - 25/11/2005 :  01:26:23  Show Profile  Reply with Quote
I am wondering if I have this correct:

Inderste og dagleierske - lodger and day pay earner

This is concerning a sister of the husband in the census.

Thank you

Lori Lauen

NancyC
Medium member

Norway
198 Posts

Posted - 25/11/2005 :  13:17:04  Show Profile  Reply with Quote
An "innerst" (old spelling inderst) is a word no longer in use for a farm laborer. An innerst was a tenant farmer living with a small landowner, but maintaining his or her own household. A "dagleierske" is a female lodger. In your context I assume the husband in the census must have been the "innerst" and the sister the lodger.
Go to Top of Page

Uff Da
Junior member

Canada
34 Posts

Posted - 26/11/2005 :  01:47:32  Show Profile  Reply with Quote
Thank you for your help, Nancy. I appreciate it.

Lori Lauen
Go to Top of Page

jwiborg
Norway Heritage Veteran

Norway
4961 Posts

Posted - 26/11/2005 :  04:07:04  Show Profile  Reply with Quote
Hi,
I think both terms "Inderste og dagleierske" belongs to this sister. This coloumn in the census is used for her profession, and should not contain the profession or status to any other members of the household.
However, the translation is correct.

Is this the woman you're talking about?

The Inderst or Losjerende
One other term you may find as you search through old Norwegian records is Inderst or Innerst. This term was used to refer to a lodger - a tenant who rented a room or a bed in the home of a leilending or a husmann, but who did not receive board, i.e., not room and board, but room only. You may also see this person referred to as a losjerende or logerende (a lodger). The inderst could be a seasonal worker on the farm or could be self-employed as a tailor, shoe-maker, etc.
Taken from http://homepages.rootsweb.com/~norway/na27.html

Jan Peter
Go to Top of Page

Uff Da
Junior member

Canada
34 Posts

Posted - 27/11/2005 :  09:39:19  Show Profile  Reply with Quote
Thank you Jan. Yes, that is the woman I was referring to. Thanks again for your help.

Lori Lauen
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Jump To:
Norway Heritage Community © NorwayHeritage.com Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000
Articles for Newbies:

Hunting Passenger Lists:

An article describing how, and where, to look for passenger information about Norwegian emigrants
    1:   Emigration Records - Sources - Timeline
    2:   Canadian Records (1865-1935)
    3:   Canadian Immigration Records Database
    4:   US arrivals - Customs Passenger Lists
    5:   Port of New York Passenger Records
    6:   Norwegian Emigration Records
    7:   British outbound passenger lists
 

The Transatlantic Crossing:

An article about how the majority of emigrants would travel. It also gives some insight to the amazing development in how ships were constructed and the transportation arranged
    1:   Early Norwegian Emigrants
    2:   Steerage - Between Decks
    3:   By sail - daily life
    4:   Children of the ocean
    5:   Sailing ship provisions
    6:   Health and sickness
    7:   From sail to steam
    8:   By steamship across the ocean
    9:   The giant express steamers
 
Search Articles :
Search the Norway Heritage articles

Featured article