Author |
Topic |
|
jmfristad
Starting member
USA
16 Posts |
Posted - 18/03/2007 : 17:10:31
|
I am looking for a definitive answer for the meaning of my surname. The following text (found in the Norwegian Farm Names book) may reveal the meaning behind my farm name. Any help would be appreciated. The text follows:
Listen over gårder er hentet fra "Norske Gaardnavne" 25. Fristad. Udt. frí2sta. -- Ffriestadh NRJ. II 139. Fristadt 1563. Friistad 1567. [Fristad ASt. 100]. Frijstad 1603. Fristad 1608. Frista 1667. Fristad 1723.
Gaardnavnet Fristad forekommer oftere og antages PnSt. S. 75 overalt at være et gammelt *Friðreksstaðir, sms. med Mandsnavnet Friðrekr, som tidligst kan paavises i Norge ved 1060 (Harald Haardraades Saga, Kap. 91); efter Sammensætningen med staðir maa det dog formodes at have været i Brug tidligere (jfr. Indl. S. 77 nederst). Bevislig er denne Forklaring ved Fristad i V. Slidre, skr. a Fridighstaðum DN. IV 181, 1334 og ved Fristad i Klep, skr. Fridikstad NRJ. II 324, -- Friðreks- har i disse to Navne ved Dissimilation (Indl. S. 21) antaget Formen Friðiks-, -- og ved Fristad i Ogne (skr. a Fristadum DN. IV 702, 1465 tyder Udtalen frí2est paa, at 1ste Led opr. har havt to Stavelser. Efter den gamle Form af det sidste Navn tør man vel ogsaa antage, at Fristad i Tjølling (i Fristadum RB. 207) har samme Oprindelse. Jfr. Bd. VI S. 396. X S. 97.
Thanks. |
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 18/03/2007 : 20:13:33
|
Hi, I don´t have acess to this old letters, but here is a summary: Fristad is likely coming from mans first name Fridrekr mentioned first time in 1060 in the saga about Harald Haardraade (Harald Hardåde "Hardruler" Sigurdsson, King of Norway from 1045-1066 ), but the ending.... stadir tells it has likely been used earlier and stad/sted means place/residence, Fridrekrsstadir /Fristad´s origin mean Fridreks place/residence. Do you want all of it translated? Kåre |
|
|
jmfristad
Starting member
USA
16 Posts |
Posted - 18/03/2007 : 20:52:09
|
Thank you for the translation. I am assuming that there are certain letters no longer in use in Norwegian? I am curious to know what the rest of the passage says; if you could translate it that would be great! |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 18/03/2007 : 21:47:37
|
Norske gaardsnavne by O. Rygh from about 1885. Some of these names are hard to translate, here is the best I could manage. The farm name Fristad occur often and assume PnSt. page 75 to be coming from Fridreksstadir and man´s name Fridrekr mentioned first time in Norway 1060 in the Saga about Harald Haardraade chap. 91, put together with the name stadir one has to assume it has been used earlier (see p. 77 below). This explanation is proven by the name Fristad in V. (Western) Slidre (Slidre municipality in Oppland County) spelled Fridighstadun in DN. IV 181, 1332 and at Fristad at Klep (Klepp municipality) spelled Fridikstad NRJ. II P. 334,--Fridreks- has in these two names by Dissimilation (hard to translate)(Start. p.21) now spelled Fridiks-, --and at Fristad in Søgne (Søgne municipality) (spelled a Fristadum DN. IV 702, 1465 assume the pronunciaton fri2est paa, which means a that the first part (--) can be spellied in two dif. ways. According the old Form of the last ending one has to assume that Fristad in Tjølling (Tjølling municipality) in fristadum RB. 207 (Bishop Eysteins Red Book from 1398) has the same origin, conferm Bd. VI Page 396 and page 97 Dn= Diplomatarum Norvegicum, enter Band and Pagenr.: http:/www.dokpro.uio.no/ Good luck. Kåre |
|
|
jmfristad
Starting member
USA
16 Posts |
Posted - 18/03/2007 : 21:54:13
|
Thanks so much for your assistance! |
|
|
|
Topic |
|
|
|