Author |
Topic |
Lislcat
Advanced member
USA
690 Posts |
Posted - 16/09/2007 : 19:59:39
|
1885 Minnesota Census - this has some missing people and I think some might have been left off the 1880 US Census or it was continued on the next page. I'll check on that. Hamden Township, Becker County, MN
Samuel S. Dalen, 39 years, born Norway Christy Dalen, 38 yrs, born Norway Emma Dalen, 13 yrs, born Minnesota Henry Dalen, 11 yrs, born Minnesota Leanna Dalen, 9 yrs, born Minnesota Cary Dalen, 7 years, (female), born Minnesota Andrew Dalen, 5 years, born Minnesota |
Lislcat |
|
|
Lislcat
Advanced member
USA
690 Posts |
Posted - 16/09/2007 : 20:05:40
|
I checked on the 1880 US Census.
If you click on the link that Carla provided above, you will see part of the family. You need to then click on "Neste", which is "Next", for the next page and there you will find Kari and Andreas listed too!
Just so you know, Emma is a nickname for Ingeborg, so that's not a separate child. I just found this out myself, with my own research.
|
Lislcat |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 16/09/2007 : 21:27:03
|
Perhaps a relative to Halvor Heljesen Øvre Hovde.
Source: Hjartdal Historielag Sorry, no English version, here is a short version about Ole Hovde
The first emigrant from Hjartdal was Ole Jonsen Hovde born 1808 from Øvre Hovde. Ole emigrated 1838 via Gothenborg in Sweden after at least 3 years hard work to earn the money for the ticket. The trip across the Atlantic lasted 11 weeks. Ole married Gøran Halvorsdr Bekkhus from Numedal in Buskerud county and settled down in Racine County at lake Michigan with two of his brothers. They all changed lastname from Hovde to Johnsen. His oldest son John participated in the civil war, the commandant suggested since there were so many Johnsen´s to change name after his grandfathers farm named Landsverk to John Johnsen Lansworth, sergeant Company C in 15th Wisconsin
Later all three Hovde-brothers changed lastname to Landsworth, and they all visited Tuddal in 1880.
Ole Hovde died in Racine county, Town of Norway 1902.
Kåre
|
Edited by - Kåarto on 17/09/2007 00:34:08 |
|
|
angequinn
Starting member
USA
29 Posts |
Posted - 18/09/2007 : 20:17:15
|
quote: Originally posted by Kåarto
Sigdal 1801: Helge Tostensen and Gunnild Haagensdtr on Baasum Øvre- Upper Baasum. Helge as farmer and soldier, ond daughter Sirj age 1.
Helges two sisters Ingeborg and Helge (Helga) Tostensdtrs, both married lives on the farm. Widow Sirj Larsdtr age 60, "Føderaadskvinde" , previous owner of Baasum is the three sisters mother Click here
Helge was a soldier in Nordenfjelske gevorbne (recruited) infanteriregiment, 1. Nasonale bataljon, Sigdalske kompani.
Kåre
|
Angela |
|
|
angequinn
Starting member
USA
29 Posts |
Posted - 18/09/2007 : 20:19:52
|
quote: Originally posted by Kåarto
Sigdal 1801: Helge Tostensen and Gunnild Haagensdtr on Baasum Øvre- Upper Baasum. Helge as farmer and soldier, ond daughter Sirj age 1.
Helges two sisters Ingeborg and Helge (Helga) Tostensdtrs, both married lives on the farm. Widow Sirj Larsdtr age 60, "Føderaadskvinde" , previous owner of Baasum is the three sisters mother Click here
Thank you Karto for the info. I am a bit confused as to who all the people are on this particular census record. Would you be able to translate for me? I am especially confused as to who the following are: #1450(Ingeborg's sister?), #1453, 1454, 1455.
Also, what does hussmand med et lidet jorbrug mean? You mentioned previous owners of the Bassum farm and I'm wondering which it is.
Thanks.
Helge was a soldier in Nordenfjelske gevorbne (recruited) infanteriregiment, 1. Nasonale bataljon, Sigdalske kompani.
Kåre
|
Angela |
|
|
Hopkins
Norway Heritage Veteran
USA
3351 Posts |
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 18/09/2007 : 21:19:38
|
Hi, The persons # 1453-54-55 are not related to your people. It was likely two or three Baasum farms, like Upper and Lower, Northern, Southern, Western etc. Huusmand med lide jordbrug means cotter with a small farm/very little soil. The wife was a "Betler" a Beggar.
Your people in the 1801 census, Baasum: Reporting to "Mandens søster" the Husbands sister, the husband is the owner, farmer Helge Tostensen
Helge Tostensen, Husband, Married 1. time, farmer and soldier Gunnild Haagensdr, Wife, Married 1. time Sirj Helgesdr, Daughter Ingebor Tostensdr, the "Husband´s" sister and working on the farm. Unmarried Christopher Christophersen, Husband, married 1, time Helge Tostensdr, Wife, married 1. time Maren Tostensdr, The "Husbands" sister and working on the farm. Unmarried Sirj Christophersdr, Daughter Sirj Larsdr, the wifes mother, widow 1. time, given Føderaad
English can be difficult to understand and translate for a native Norwegian, espesially as in this case when I had wrongspelled the word for former, no wonder you were confused.
Tidligere eier: former owner is a better word for it. When the parents handed over a farm to a child they set up a contract which secured them free room and food for the rest of their live, they was given "Føderaad". It was a guarantee, they could fall out with each other, the child could die or the farm could be sold.
Kåre
|
Edited by - Kåarto on 18/09/2007 22:58:34 |
|
|
Topic |
|
|
|