All Forums | Main Page | Profile | Register | Active Topics | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 MISCELLANEOUS
 General misc...
 Naming Practices
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

MarthaHicks
New on board

USA
1 Posts

Posted - 17/05/2024 :  18:38:49  Show Profile  Reply with Quote
Yes, Norwegians spelled patronymic names using "-sen" and "-datter." The Swedish spellings were "-son" and "-dotter." The reason Swedish spellings are so frequently seen in Norwegian records is because Norway was ruled by Sweden (and Denmark) for hundreds of years, and Sweden sent their own ministers to serve in Norway to keep tabs on the people. According to historian/genealogist Betty Rockswold, the Swedish ministers were required to keep careful records of the people--which helped the Swedes with taxation, estimating manpower availability for the military, etc. // For names in my family tree, I always use the Norwegian spellings (-sen/-datter) for my Norwegian ancestors.

Martha
Go to Top of Page

ToreL
Advanced member

Norway
842 Posts

Posted - 17/05/2024 :  23:02:27  Show Profile  Reply with Quote
As Nancy tried to explain in this thread many years ago, the records in the church books before 1814 only reflect Danish naming practices. A written Norwegian language did not exist at the time, but how people referred to each other in spoken language probably differed very much from the way people did in Denmark. During the 1800s a new Norwegian written language (Nynorsk) was put together based on spoken Norwegian dialects. In this written language, son and daughter are written son and dotter. Most of the bygdebooks that were written in the following years, were written in Nynorsk, and converted the -sen and -datter endings found in the church books to -son and -dotter. This was part of a movement led by Norwegian idealists to reconstruct/reclaim Norwegian heritage after 400 years under Danish dominance. The fact that Norway was in a relatively loose union with Sweden from 1814 to 1905 has nothing to do with this. Danish remained the official Norwegian language after the split with Denmark in 1814. This priginally Danish language was gradually modified to better match the way Norwegians (in the cities) actually speak, eventually resulting in the other written Norwegian Language, Bokmål. In this tradition, -sen and -datter are the preferred endings. As more people use Bomål, you find more Hansens than Hansons.

Go to Top of Page

AntonH
Norway Heritage Veteran

USA
9303 Posts

Posted - 17/05/2024 :  23:49:50  Show Profile  Reply with Quote
Thanks to ToreL for the very clear explanation
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Jump To:
Norway Heritage Community © NorwayHeritage.com Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000
Articles for Newbies:

Hunting Passenger Lists:

An article describing how, and where, to look for passenger information about Norwegian emigrants
    1:   Emigration Records - Sources - Timeline
    2:   Canadian Records (1865-1935)
    3:   Canadian Immigration Records Database
    4:   US arrivals - Customs Passenger Lists
    5:   Port of New York Passenger Records
    6:   Norwegian Emigration Records
    7:   British outbound passenger lists
 

The Transatlantic Crossing:

An article about how the majority of emigrants would travel. It also gives some insight to the amazing development in how ships were constructed and the transportation arranged
    1:   Early Norwegian Emigrants
    2:   Steerage - Between Decks
    3:   By sail - daily life
    4:   Children of the ocean
    5:   Sailing ship provisions
    6:   Health and sickness
    7:   From sail to steam
    8:   By steamship across the ocean
    9:   The giant express steamers
 
Search Articles :
Search the Norway Heritage articles

Featured article