Author |
Topic |
eibache
Norway Heritage Veteran
Norway
6495 Posts |
Posted - 29/11/2017 : 10:23:42
|
Niels Thorsen was bapticed August 29 1819, see confirmation record #5. His parents were Thore Svendsen and Anna Nielsdatter, Østegaard. See also #10. The parents were married July 11 1814, see #15.
|
Einar |
Edited by - eibache on 29/11/2017 14:39:56 |
|
|
AntonH
Norway Heritage Veteran
USA
9301 Posts |
Posted - 29/11/2017 : 17:32:24
|
Regarding the census data. I do not see that there is a choice. The Census data posted by Jackie was from the 1885 Iowa Census and is the correct family. It shows that the son Nels was born about 1863 in Illinois.
The 1870 Census posted by Einar is of the correct family and shows all of the family including Nels again born in Illinois.
Here is what the Census looks like from a Ancestry data.
Nels Thompson in the 1870 United States Federal Census Name: Nels Thompson Age in 1870: 55 Birth Year: abt 1815 Birthplace: Norway Dwelling Number: 129 Home in 1870: Esmen, Livingston, Illinois Race: White Gender: Male Occupation: Farmer Father of Foreign Birth: Y Mother of Foreign Birth: Y Personal Estate Value: 660 Household Members: Name Age Nels Thompson 55 Martha Thompson 54 Rasmus Thompson 18 Daniel Thompson 16 Thomas Thompson 14 Peter Thompson 13 Nels Thompson 11
And the 1885 Iowa Census
Nels Thompson in the Iowa, State Census Collection, 1836-1925 Name: Nels Thompson Age: 67 Birth Year: abt 1818 Birth Place: Norway Residence Date: 1885 Residence Place: Badger, Webster, Iowa, USA Gender: Male Marital Status: Married Neighbors: View others on page Household Members: Name Age Nels Thompson 67 Martha Thompson 68 Peter Thompson 27 Nels Thompson 22 |
|
|
Hopkins
Norway Heritage Veteran
USA
3351 Posts |
Posted - 30/11/2017 : 13:21:20
|
I think the original poster was only thinking that 1870 link was to a Norwegian census - just didn't understand that it was in the US.
I was noticing the family listed immediately after the son Nels - a John Rasmusson (50 yrs old) and family from Norway on the next page of the census. Martha was a Rasmusdatter - perhaps this John is her brother? That would make an interesting side search if time and curiosity allow...
Livingston county Illinois is adjacent to a county where my earliest Norwegian emigrant ancestors first settled. Almost all of my extended family there also later moved on to Iowa.
1870 census link - https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:M6H3-YPP
|
|
|
eibache
Norway Heritage Veteran
Norway
6495 Posts |
Posted - 30/11/2017 : 14:15:17
|
I have looked for the siblings of Martha and found: Erich 1811, Rasmus 1812, Susanne 1814, Mari 1816, Even 1821, Britha 1823, but did not find John.
|
Einar |
|
|
kristinemathiason
Junior member
USA
54 Posts |
Posted - 30/11/2017 : 17:59:31
|
As the elders in my community would say, mange tusen takk! |
Kristine Gupta |
|
|
kristinemathiason
Junior member
USA
54 Posts |
Posted - 14/11/2019 : 01:04:11
|
I am trying to find the correct spelling and English translation of "Tupi" the term of endearment that my great-aunt and uncle called their only daughter. All are now deceased. Tupi was pronounced two-pee. Thanks! |
Kristine Gupta |
|
|
Jsorensen
New on board
Norway
1 Posts |
Posted - 20/11/2019 : 17:50:57
|
quote: Originally posted by kristinemathiason
I am trying to find the correct spelling and English translation of "Tupi" the term of endearment that my great-aunt and uncle called their only daughter. All are now deceased. Tupi was pronounced two-pee. Thanks!
It's a nickname used for a girl, mostly a daughter, similarly to using honey for a husband or wife. I don't believe they said "tupi", or they could have, but that would maybe be an anglicised pronunciation. I believe they most likely said "tuppa" or "tuppe". Which is also the correct spelling of it. "tuppe" is used in 3rd person. "Tuppen" would be the masculine version of the word, but is not commonly used anymore. My mother still uses "tuppa" for my only sister. Where in Norway did they grow up, it would tell me more about which dialect they spoke, as you probably know there is a extreme variation in dialects across Norway. Think of the difference between american english and british english, and times it by ten.
|
|
|
kristinemathiason
Junior member
USA
54 Posts |
Posted - 20/11/2019 : 18:39:42
|
Thanks so much for your help! The honey comparison makes a lot of sense, since I had heard it meant sweetheart. I am happy to know the correct spelling at last. A few others confirm the same spelling. The cousin was Arlene, but never called that. My uncle grew up near Hjelmeland, Rogaland, Norway. I don't know where Aunt Clara was raised. |
Kristine Gupta |
|
|
Topic |
|