Author |
Topic |
|
KimConnerSchmitt
Junior member
USA
66 Posts |
|
Lester Hanson
Advanced member
USA
567 Posts |
Posted - 22/01/2010 : 19:59:39
|
Kim, Your cutting and pasting of these web sites makes it hard to read. The first one doesn't work at all.
On the first page of this forum, near the bottom of the page, click on Testing Forum. You will find some help there.
You could give the filke, parish, and other info to let us find your references.
Les |
|
|
Hopkins
Norway Heritage Veteran
USA
3351 Posts |
Posted - 22/01/2010 : 20:03:08
|
Where do you see any confirmations in those links?
The first, after fixing the URL, I saw no mention of Martha Zachaiasdtr on those pages in 1815. These pages list birth/baptisms and the Martha being baptised is the granddaughter of the Martha you are otherwise tracking. This child's father is listed as the oldest child still living at home in the 1801 Norwegian census for the family you reference. The second was a birth/baptismal record. The third a marriage record.
Please capture the permanent page link for sharing with others. It allows the person trying to help to see the source information and use the full range of zoom capability of the website.
Working direct links to the scanned images on the Digitalarkivet can be copied and pasted from the desired page from a display option available. At the top of the scanned image page is an option labeled "Bildeinformasjon:" [Norwegian version]/"Image Information"[English version] which is by default set to "Ingen" [Norwegian version]/"None" [English version]. Change that and magic is available. Of the three options I like "Ĝverst" [Norwegian version]/"On top" [English version] because it puts the additional information across the top of the page and is usually easier for me to see.
The first line "Kildeinformasjon:" [Norwegian version]/"Source information" [English version] is a really nice summary of the source of the information and is wonderful to have for making detailed source citations, footnotes, etc.
The second line "Permanent sidelenke:" [Norwegian version]/"Permanent pagelink" [English version] is the best line to capture if you want to save the exact URL location or share the actual scanned image and the source information. It allows the full capabilities for zooming in and out to best view the image and informs the recipient of the exact location, book and other details to be able to find WHERE you found the information.
The third line "Permanent bildelenke:" [Norwegian version]/"Permanent imagelink" [English version] is the best used to print a copy of the image or to save a copy of the image in a jpg format computer file. This line does NOT also capture the source information and therefore is NOT the best line to copy to share online when requesting help or assistance in deciphering the image found.
|
Edited by - Hopkins on 22/01/2010 21:35:45 |
|
|
Kċarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 24/01/2010 : 00:28:36
|
Hi, in the oldeset church books the priest wrote in chronological order. Some words are in Latin. Here are some of the words found in the two last pages, ending on : means that the word is abbreviated.
Dom: Sunday Dĝbt Baptized Copul: Married Truloved Engaged Caut: Witness/Provider Introd: the mother was introdused to the congragation in a cerenmony on her first visit to the church after a birth.
Kċre
|
Edited by - Kċarto on 24/01/2010 19:24:58 |
|
|
KimConnerSchmitt
Junior member
USA
66 Posts |
Posted - 24/01/2010 : 19:17:01
|
Thanks Hopkins , I was getting the two Martha's mixed up. I am pretty much clear on that now. There is no confirmation record. Kaarto Thanks for clarificatiion of Latin.
Kim |
KC-Schmitt |
|
|
|
Topic |
|