That is the same birth/baptism record as was previously detailed in the thread here entitled "Hans Haakenson family in Norway" (four page thread - this same record detailed on page two). Andreas was not born out of wedlock - that notation was inserted for the child listed just above him and made it only appear that the 'do' (ditto) applied to that word - it did not. His parents marriage is also detailed in the earlier thread mentioned above.
Thank you for the clearification on the," Born out of weddlock", portion. Does any of this line, referring to Andreas baptism, show up in a typed form? It is my plan to put a copy of the original entry into a book with a typed insert below it to make it possible for other generations to identify and understand the record.
It would be better to use the Ministerialbok for Skedsmo in this case, #53. (Also here the mistake of "uægte" is evident) Many could help with "reading" the record to produce the typed words if that is what you want.