Author |
Topic |
eibache
Norway Heritage Veteran
Norway
6495 Posts |
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 22/07/2007 : 12:24:43
|
Ole Torelius came back for his sister Serine b. 1886. Ole T. Sandvold was now a citizen of Iowa. March. 31. 1905, dest. Iowa USA. Årsak-cauce of the trip, Været hj. (hjemme) på besøg -been at home on a visit (his family), ship: Stjerne (Star)
Ole nr 54200. Serine nr 54204
Sirene Torisdr Sandvold emm.record April 1. 1905, dest. Iowa.
Merknad "Reiser med sin broder" Traveling with her brother. Ship: Stj-Stjerne. http://digitalarkivet.uib.no/cgi-win/webcens.exe?slag=visbase&sidenr=16&filnamn=EMIBERG&gardpostnr=54204&merk=54204#ovre
Kåre |
Edited by - Kåarto on 22/07/2007 12:40:15 |
|
|
ddummy
Junior member
USA
51 Posts |
Posted - 22/07/2007 : 17:43:04
|
I am so excited! You all have given me so much valuable information. I can not thank you enough. This is now definately my favorite site on the internet.. Now I need to review all of teh wonderful links you have given me.
Jean |
|
|
Kåarto
Norway Heritage Veteran
Norway
5861 Posts |
Posted - 23/07/2007 : 00:53:30
|
Just a small correction to my 10.11.06 message and some supplement . FL means she was a renter related to the family (normaly FL means several) e means she was a widow Spending in Norwegian was her profession, spinning.
It seems Ole Tørresen Sandvold changed to Torissen before he returnerd for a visit bringing his sister Serine back with him to Iowa. He likely baught her the ticket named: Serine Torisdtr Sandvold, the letter Ø was already exchanged with an O.
Even Ole already was a US citizen, when he was asked for the cause of the trip back to Norway he answered "been at home for a visit"
Kåre |
|
|
ddummy
Junior member
USA
51 Posts |
Posted - 23/07/2007 : 01:43:55
|
I'm confused with member elbache's first link on Johanne Gurine Born in 1880. You said this was Ole's sister. --Are you speaking about Ole Tornelius Sandvold? So then he has a third sister besides Serine and Anna that was not on the 1865 Census because she wasn't born yet? It doesn't appear that the parents names are correct. Which Ole are you speaking of? Jean |
|
|
Hopkins
Norway Heritage Veteran
USA
3351 Posts |
Posted - 23/07/2007 : 02:38:03
|
The parents were not even married at the time of the 1865 census. Johanne Gurine does have the same parents, she was born in 1880 and therefore would not appear on any census until the 1900.
She does not appear to be living at home with her parents and those two other sisters in 1900 - so she is either working and living in another household (seems perfectly normal for a 20 year old) or she did not survive until 1900. If you just search through the birth/baptismal records after their marriage you may find more children born to that couple - but of course you'd have to concentrate on the column listing parents names - since you would not know the names of children yet undiscovered. |
Edited by - Hopkins on 23/07/2007 02:40:02 |
|
|
eibache
Norway Heritage Veteran
Norway
6495 Posts |
|
eibache
Norway Heritage Veteran
Norway
6495 Posts |
|
eibache
Norway Heritage Veteran
Norway
6495 Posts |
|
ddummy
Junior member
USA
51 Posts |
Posted - 23/07/2007 : 20:06:05
|
Member eibache, You are so kind to spend so much time on this for me. I want you to know how very much I have appreciated all of the work you have done for me as well as Member Hopkins and Member Kaarto (kare). I now have some Norwegien to English dictionaries ( thanks to your links) that are helping me along but would like one more favor when you have time. Could someone translate to English the following heading for me? "Foraeldrnes Fulde Navne og Borgerlige Stilling" ? I understand some but can't find everything in my translation dictionary. The first name is troubling but I think the rest is: ?? Full Name and Marriage, Occupation. How am I doing Friends? |
|
|
eibache
Norway Heritage Veteran
Norway
6495 Posts |
Posted - 23/07/2007 : 20:18:06
|
You do all right - some more training and you will be an excellent translater. Here is mine based on a more modern norwegian Foreldrenes (The parents) fulde (complete) navn (names) og (and) borgerlige (civil) stilling (standing) |
Einar |
|
|
Hopkins
Norway Heritage Veteran
USA
3351 Posts |
|
ddummy
Junior member
USA
51 Posts |
Posted - 23/07/2007 : 22:05:49
|
Yes, you are right Member Hopkins, I do need to study!! From now on, I'll try to study on my own! I've only been at this for about a week now but plan on making it my new hobby. The link to John Folledal has been very helpful , as I know you sent it before, but I had not completed all of the links and articles yet. I plan to do that before I go any further. I have alot of notes already.
Takk. ddummy |
|
|
Hopkins
Norway Heritage Veteran
USA
3351 Posts |
Posted - 24/07/2007 : 01:10:34
|
I hope you have a genealogy software program. Entering the information into one will help you keep the names and timelines straight. There are many types of such software - from simple and cheap (even free) to complex and a bit more costly. If you choose NOT to use genealogy software I hope you are far more organized than I am. I'd be lost without my software - it keeps track of thousands of names and places for me -- but still hasn't completely stopped the piles of paper and notes that I generate.
Let me know when you'd like some new topics for study... like how to use the Digitalarkivet databases and scanned parish records; of course they won't be of much additional help until you've studied the basics. You don't have to memorize this information - just get familiar with it and know where you can find it again when you need it .
I think you are doing very well for ONE week!
A good basic website which will allow you to find much online advice on genealogy - topics range from advice for beginners, software, forms, and links for special areas like NORWAY. Cyndi's List |
|
|
Topic |
|